ОПОЗНАННЫЕ ПРИШЕЛЬЦЫ

24 апреля 2006
1
18116

А теперь я обсужу вкратце различные подходы к интерпретации текстов -- как мой собственный, так и те, коего придерживаются три вышеперечисленные группы. Прежде всего я хотел бы провести различие между прямой передачей текста, буквальной интерпретацией и интерпретацией переносной, образной. В прямой передаче текст рассматривается таким, каков он есть, безо всяких претензий на полное понимание его значения. При буквальной интерпретации читающий берет на себя смелость полагать, что способен полностью понять текст, исходя из словарного значения всех составляющих его слов. При переносной или образной интерпретации читатель понимает слова в соответствии с их косвенными значениями.
При изучении текста, принадлежащего к незнакомой культурной традиции, я бы рекомендовал использовать прямое изложение текста. Не советую пытаться слишком упорно придерживаться буквальной или образной интерпретации -- по крайней мере, на первых порах. Причина тому ясна: понять смысл материала, пришедшего из иной культуры, -- нелегко.
Истинное значение текста -- это тот смысл, который намеревался вложить в него автор. Истинный смысл может быть буквальным с точки зрения автора или же переносным, фигуративным. Однако если мы попытаемся поспешно найти свое собственное буквальное или переносное толкование текста, то можем при этом полностью утерять значение, вложенное в него автором.
Что такое авторское понимание своих собственных слов? Если автор работал в рамках установленной культурной традиции, то он, вероятнее всего, использовал слова в соответствии со значениями, принятыми в данной традиции. Но тому, кто обращается к иноземной традиции со стороны, понять эти значения может оказаться не так-то просто. Для этого он должен на долгое время погрузиться в данную культурную традицию и постепенно усваивать значения из словоупотребления и контекста.
Некоторые из значений могут настолько сильно отличаться от тех, которые привык вкладывать в слова изучающий чужую культуру человек, что ему долгое время будет не удаваться усвоить их. Он невольно станет вырывать слова из того контекста, в который помещал их автор, и втискивать в контекст, продиктованный собственными культурными условиями. Это может привести к тому, что он начнет отвергать текст как нелепый и абсурдный, а это в свою очередь создает препятствия для истинного понимания.
Рассмотрим для примера утверждение, что существа, именуемые девами, живут в Сваргалоке. Что означает Сваргалока? Согласно санскрито-английскому словарю, составленному Апте, слово имеет следующие значения: "1. небесная область, 2. рай". Основываясь на современных астрономических представлениях, мы можем решить, что речь идет о какой-то области внешнего пространства, космоса. Следовательно утверждение о девах, живущих в Сваргалоке, -- абсурдно, поскольку означает, что эти существа должны летать в безвоздушном пространстве вместе с планетами и космическими лучами.
В предыдущих главах я обозначил Сваргалоку как область, лежащую в сфере высоких измерений, которую нельзя втиснуть в обычное трехмерное пространство. На чем основано это суждение?
Словарь здесь нам не поможет, поскольку принятые в английском, как и в прочих европейских, языках слова "небесная область" и "рай" ничего не говорят о том, является ли данная область трехмерной или многомерной. Нет смысла отыскивать более глубокие значения слов "небесный" или "рай", поскольку эти значения более связаны с западной, нежели с ведической культурой.
Если мы обратимся к ведическим текстам, то обнаружим, что они не решают этого вопроса прямо, ибо, насколько мне известно, существует санскритское слово, непосредственно соответствующее термину "многомерный" или "относящийся к высшим измерениям". Итак, что является оправданием для введения в оборот этого термина? Причина, по которой я применяю здесь математическую идею о многомерном пространстве, такова: она обеспечивает последовательное и согласованное объяснение многих детально разработанных пунктов в ведических текстах, трактующих способы путешествий и взаимосвязи между различными местами вселенной.3 Предполагаю, что эта идея гораздо более приблизит нас к тому значению ведических текстов, которые заложены в них авторами, нежели представление о том, что Сваргалока -- это обычная область в космическом пространстве над нашими головами. Тем не менее, я уверен, что и она -- всего лишь некое приближение к истинному смыслу. Чтобы оценить подлинное значение, необходимо значительно глубже познакомиться с ведическим мировоззрением.
Информация