Просмотр темы

Загадочный манускрипт "Scriptum Obscurum Porta ad Mysteria" (18+)

syndicatel
В сети была опубликована небольшая книга некого Wrovfi Kjnf F. (EN) под названием "Scriptum Obscurum Porta ad Mysteria" (18+), это мультиязычное издание на 7 языках, поэтому на обложке даже переведено название "Писание Теней: Врата к Мистериям". По сути в публикации приводится текст некого небольшого (на страницу или чуть более) манускрипта (свитка), который написан якобы в 1287 году неким Magistro Altharco Obscurorum (дата переведена\расшифрована не верно - но об этом позже). Есть предисловие написанное на английском и русском языках, о происхождении манускрипта (но по сути в нем нет полезной информации, и скорее это фантазия автора для предания атмосферы - так часто поступают с подобными мистическими текстами, когда их реальная история попросту не известна). А дальше следует оригинальный текст на латыни и его перевод на 6 языков включая русский.
syndicatel присоединено следующее:файл:
scriptumobscurumportaadmysteri.zip [164,8kB / 4 Загрузки]
syndicatel
Итак, текст меня заинтересовал, как и сама книга. В "предисловии" явно говорится, что это не просто мистический текст - а некий шифр. Что ж? Вполне. Я люблю такие загадки и решил по подробнее ознакомится с книгой. И первое, это автор... В оригинале автор указан как Copyright © 2024 by Kjnf F. Wrovfi Cult. Так что это скорее не имя автора, к криптограф указывающий на наименование некого культа (вымышленного или нет). Но видимо те кто добавлял в библиотеку просто этого не заметили. Wink Подобные криптографы были распространены среди мистических орденов в начале XX века, впрочем и сейчас такое встречается.
syndicatel
Далее... На обложке присутствует очень странный текст:
RhoX IX ViiV AbCNd SeCretUs IIIxi xxVii XXIII Vii VIII XXIV V IIIi DXXVI VII XIX XIV IV XLI LXXV IX ab XXIII et VIII MCLXXXVII CXXII XVII XVIII Vii XXVII QVOD EX XVI VIII XiiX VII IIIII XXVII XVI XXIX LXXXII XXI XXXII IV Xv IV XXVI XIII XVII XXIV Xii XVI XXIX VI
Это средневековый шифр. Я уже встречал подобные (ранее интересовался загадками эзотерики0 в алхимических и мистических текстах. Увы, расшифровать его вероятно очень сложно. Но не ясно к чему он вообще относится?! Почему он на обложке без привязки к самом тексту манускрипта? Увы, автор книги не удосужился пояснить, к чему вообще этот текст?! Возможно он просто для "красоты" и к манускрипту отношения не имеет. Но, например, "AbCNd SeCretUs" - это явно "Abcend Secretus" (секретный язык или код).
syndicatel
Далее "предисловие" (Пояснение к тексту) - совершенно ничего особенно полезно не говорит о происхождении текста или его конкретном предназначении. Скорее всего этот раздел написан чисто ради создания атмосферы. Особенно бросилась в глаза фраза:
* Этот текст был написан в 1287 году, в момент великого летнего солнцестояния, когда небо открывало свои мистические порталы для тех, кто был готов смотреть за пределы видимого.
Вот к ней сразу два замечания: 1) В оригинальном тексте манускрипта, да и в переводах идет речь о зимнем солнцестоянии! Это колоссальная разница с точки зрения магии. 2) Во-вторых, более глобальная ошибка - датировка текста 1287 годом. И даже дело не в том, что MCLXXXVII - это 1187 год. Дело в том, что это число переведено\записано не верно. Это не конкретная дата, а скорее всего криптограф, и один из вариантов его прочтения (самый простой) - 1687 год. Что полностью соответствует стилю латыни в оригинальном тексте. Также и имя\звание автора манускрипта Magistro Altharco Obscurorum очень характерно для этого периода.
Изменил(а) syndicatel, 12-11-2024 14:35:37
syndicatel
Сама латынь (текст на латыни) грамотный, соответствует 16-17 вв., не имеет явных следов стилизации (например в нем есть обороты не характерные для более позднего периода). Если это и стилизация - она очень высокого качества. Поэтому условно текст можно назвать подлинным. Сам текст - это больше смесь духовной алхимии с гностическим мистицизмом, что опять таки очень характерно для 16-17 вв. Перевод, что английский, что русский - мне не понравился. Это слишком вольная художественная трактовка. Она передает суть, и довольно все точно, но оттенок и характер текста искажает в мелочах, в которых и кроется суть))
syndicatel
Я попробую предложить свой вариант дословного перевода с латыни... Не ручаюсь за правильность, но мне мой вариант нравится больше Smile
syndicatel
Вы, смелые, войдете в таинственную ночь Здесь вы получите истинное и тайное слово Вы найдете ключ, спрятанный в этом скрипте. К вратам мудрости из вечности. Кто воскресит в уме древнее слово Вы сможете увидеть богатство и славу Но только он обнаружит живое слово Его разум чист, как свет и свет Если на сердце темно, есть скрытые вопросы Книга не откроется вам и не направит вас Хотя пыл мудрости горел Ключ ты не получишь, времена пройдут Простота и чистота – путь к истине Ищи свет, если свет согреет сердце. Здесь он таинственно спит, и годы пролетают незаметно. Но тень исчезнет, ​​если твое сердце чисто
syndicatel
Это дословный (буквальный) перевод стихотворного предисловия в свитке. Да, звучит корявенько, но весьма доступно и понятно и главное, как мне кажется хорошо передает суть. С остальным текстом немного позже...
Публикации
Обновления сайта
Подписка на обновления:

Подписка на рассылку:
Рассылка The X-Files - ...все тайны эпохи человечества

Группы в социальных сетях:
Это интересно